Yaşar Kemal’in yapıtı, Karınca’nın Su İçtiği Fransızca’ya çevrildi

La tempête des gazelles adıyla Fransızca’ya çevrilen kitap Gallimard tarafından yayımlandı. Ünlü Fransız edebiyat dergisi Lire son sayısında (Aralık 2010) kitabın Fransızca’da yayımlanması nedeniyle Yaşar Kemal’e geniş yer verdi.

Yapı Kredi Yayınları’nca yapılan açıklamada André Clavel’in kaleme aldığı yazının, büyük ustanın evrenselliğini bir kez daha dile getirdiği vurgulanarak Lire dergisindeki yazıdan şu bölümler aktarıldı:

“Bugün 87 yaşında, Türkiye’nin düşlerini ve yaralarını temsil eden, başlı başına bir mit. Yaşar Kemal mi? Hem bir Homeros hem de bir Robin Hood, destanların yılmaz atı üstünde yalaz efsaneleri mahmuzlayan yorulmaz bir halk kahramanı. La tempête des gazelles’le Yaşar Kemal baş döndürücü bir romana, öfkeyle merhametin, kanla balın,Tarihin barbarlığıyla kuşların şarkısının, savaşın cehennemiyle Akdeniz kıyılarının büyüsünün birbirine karıştığı,toprak üstüne yazılmış bir operaya imza atıyor.”

Karıncanın su içtiği
YKY’den verilen bilgiye göre Bir Ada Hikâyesi, savaşlardan, kırımlardan, sürgünlerden arta kalan insanların Yunanistan’a gönderilen Rumların boşalttığı bir adada yeni bir yaşam kurma çabalarını konu alıyor. Dörtlemenin ikinci kitabı Karıncanın Su İçtiği beklemenin ve sabrın anlatıldığı bir roman. Umut ise dörtlemenin baş kahramanı. Savaştan dönmeyen yakınlarını bekleyen kadınların, yurduna dönmeyi bekleyen sürgünlerin, denizi bekleyen balıkçıların, aşkı bekleyen yüreklerin sonsuz bir sabırla hayata duydukları inanç, adanın doğasına insanlarına duyulan sevgiyle aydınlanır.
Cumhuriyet Haber Portalı, 22 Aralık 2010

Daha fazla bil için;
“Beklemenin ve sabrın romanı” Karıncanın Su İçtiği / Bir Ada Hikayesi 2 – Yaşar Kemal

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir