Miguel de Unamuno (1864-1936): Gerek Aşk ve Pedagoji, Sis ve Tula Teyze romanları, gerekse en tanınmışı olan Yaşamın Trajik Duygusu gibi felsefi denemeleri düşünüldüğünde, Unamuno, 20. yüzyıl İspanyol yazınına damgasını vurmuş en önemli modern-klasiklerden biridir. I. Dünya Savaşı?nın başladığı yıl yayımlanan ve yazarın en çarpıcı romanlarından biri sayılan Sis (1914) ise, Unamuno?nun ölümünden 70 yıl sonra nihayet İspanyolca aslından yapılan bir çeviriyle okurla buluşmaktadır. Yıldız Ersoy Canpolat; 19. ve 20. yüzyıl İspanyol romancılığı üstüne yayımladığı iki telif kitabının ve İspanyol öykücülüğünü örnekleyen kapsamlı bir antolojinin yanı sıra, Cervantes?ten Fuentes?e, Unamuno?dan Paz?a yaptığı çevirilerle de İspanyol ve Latin Amerikan yazınlarını okura ulaştıran en önemli adlardan biridir.

Kitabın Künyesi
Sis
Orjinal isim: La Niebla
Miguel de Unamuno
Çeviri: Yıldız Ersoy Canpolat
İş Bankası Kültür Yayınları / Hasan Ali Yücel Klasikler Dizisi
Kasım 2006
153 sayfa

3 Comments

  1. Bu kitabı UMAG Roman inceleme seminerinde okuduk ve degerlendirdik.Türkçeye bu kadar geç kazandırılmasın (92 yıl)bilim ve kültürdeki durumumuzun göstergesi.
    Çok yönlü mükemmel bir kitap.dilimize ve kültürümüze kazandıranlara minnettarız.

  2. “SİS” Behçet NECATİGİL tarafından Türkçe’ye çevrilmiş Milli Eğitim Basımevi tarafından 1948 yılında okuyuculara sunulmuştur.

Bir yanıt yazın

Your email address will not be published.

Previous Story

Seçme Metinlerle Rönesans Filozofları – Giorgio De Santillana

Next Story

Lenin ve Halk Eğitimi – Nadezhda Krupskaya

Latest from Romanlar

Sarsılmak – Zafer Köse

Sarsılmak, derin ve katmanlı bir roman. Gündelik dilin nüanslarını yansıtan akıcı bir dille yazılmış olması da önemli.Zafer Köse sadece bir depremi değil, toplumsal ve
Go toTop

OKUMA ÖNERİLERİMİZ