Çarinen Omer Xeyam – İkram Balekani

Ömer Hayyam’ın rubaileri “bilinmeyen bir dile” çevrildi.

Ömer Hayyam’ın 240 dörtlüğü ilk kez Farsça orijinalinden “bilinmeyen bir dil” diye resmiyetçe inkâr edilen, medeniyet dili değil diye hakarete uğrayan Kürtçeye çevrildi. Artık Kürtler Ömer Hayyam’ı başka bir dilde okumaya mahkûm değildir.Gazeteci yazar İkram Balekani’nin çevirdiği kitapta,Ömer Hayyam’ın hayatı ve rubaileri sade ve yalın bir dille aktarılıyor.
(Tanıtım Bülteninden)

Kitabın Künyesi
Çarinen Omer Xeyam
İkram Balekani
Evrensel Basım Yayın / Kürt Tarihi ve Kültürü Dizisi
İstanbul, 2014
84 s.

Yorum yapın

Daha fazla Kürt Edebiyatı, Şiir Kitapları
Ve Kürtçe ders kitapları hazırlandı

Türkiye?de özel okullarda anadilde eğitimin yolunu açan demokratikleşme paketi geçen ay yasalaştı. Uygulamanın nasıl olacağı henüz netleşmedi. Milli Eğitim Bakanlığı?nın...

Kapat