Etiket: Lazca

Laz Mitolojisinde Ayin Danslarının Kökenleri ve Kültürel Dinamikler

Kültürel Bağlam ve Toplumsal İşlevler Laz mitolojisi, Karadeniz’in doğu kıyılarında yaşayan Laz halkının tarihsel ve toplumsal dinamikleriyle şekillenmiş bir inanç sistemidir. Ayin dansları, bu bağlamda, yalnızca bir eğlence biçimi değil, aynı zamanda toplumsal dayanışmayı güçlendiren ve doğayla ilişkiyi düzenleyen ritüel bir uygulamadır. Bu danslar, özellikle horon olarak bilinen geleneksel halk dansları, Laz toplumu içinde bir

okumak için tıklayınız

Doğu Karadeniz Lehçeleri Karşılaştırmalı Sözlüğü, Müslüm Kabadayı

Kültürel bir kavşak olarak geniş Karadeniz coğrafyası bünyesinde farklı lehçeleri barındırıyor. Bu çalışma da bizlere bölgenin kültürel anlamda ne zengin bir yapıya sahip olduğunu gösteriyor. Türkiye’de genel olarak Karadeniz dendiğinde akla Lazca gelmesine karşılık, aynı coğrafyada Gürcüce, Hemşince, Ermenice, Rumca, Yunanca ve Megrelce de konuşuluyor. Doğu Karadeniz dillerinin karşılaştırmalı sözlük denemesi dilbilimcilerin başvurabileceği bir kaynak

okumak için tıklayınız

Lazcanın Sürgün Şairi Helimişi

Laz halk deyişlerinden, Kafkas bölgesi şiirinin özelliklerinden, sürgün yaşamının zorluklarından kendi şiirini yaratmış bir şairdir Helimişi Xasani. Doğduğu yer olan Hopa ve yakın bölgenin insanlarını, onların söylediği şarkıyı, oynadığı oyunu, dinlediği masalı dizelerine taşımıştır. 69 yıllık yaşamının 44 yılını sürgünde geçirirken memleketine duyduğu özlemi Lazca sözcüklerine yükler. Bütün acılarını, hayal kırıklıklarını, kimsesizliğini, hiç kimseye öfke

okumak için tıklayınız

Lazca seçmeli derslere ilgi artıyor

Milli Eğitim Bakanlığı Talim Terbiye Kurulu, 2013-2014 eğitim-öğretim yılından itibaren 5. sınıftan başlamak üzere Lazca’nın da seçmeli ders olarak okutulmasına karar vermişti. Yaşayan diller ve lehçeler dersi kapsamında Kürtçe, Adığece, Abazaca ve Lazca seçmeli dersleri verilmeye başlanmıştı. Lazca seçmeli derslerini veren

okumak için tıklayınız

Lazuri Notkvamepe – Lazca Deyimler ve Atasözleri (Laz Dili ve Alfabesi, Alfabe Kullanımı ve Diyalektolojik Özellikleriyle) – Kamil Aksoylu

Bu kitap Kâmil Aksoylu’nun Laz dili ve kültürü alanında yayımlanan ikinci kitabıdır. Çalışmada deyimler ve atasözlerinin yanı sıra ön bilgi olarak Lazcanın konuşulduğu yerler, Laz dili ve alfabesi ve Lazca diyalektler üzerine genel bilgilere de yer verilmiştir. Lazca üzerine pek bilgi sahibi olmayanlar açısından bu bilgilerin faydalı olacağını umuyoruz. Bir dil sosyal, ekonomik ve benzer

okumak için tıklayınız

Küçük Prens Lazca’ya çevrildi.

Küçük Prens hikayesi Lazika Yayın Kolektifi tarafından Lazca’ya çevirildi. Hem çocukların hem büyüklerin yıllardır severek okuduğu Küçük Prens (Le Petit Prince), Lazika Yayın Kolektifi’nden ilk Lazca çeviri olarak, “Çita Mapaskiri” adıyla yayınlandı. Kitabı Lazca’ya Sinan Badişi çevirdi. Fransız yazar Antonie de Saint Exupery’nin 1943’te yazdığı ve kendi çizimlerinin de bulunduğu kitapta hikaye, Sahra Çölü’ne düşen

okumak için tıklayınız

Laz Aydınları ve Sorumluluk – Ali İhsan Aksamaz

Uluslarötesi tekelci sermayenin çıkarları gözetilerek; emperyalist, altemperyalist, sömürgeci niyetlerin kol gezdiği ve çatıştığı, hammadde ve enerji kaynakları ve bunların aktarılma ve güvenlik yollarının kesiştiği bir bölge ve ülkede yaşıyoruz. Üstelik 20. yüzyılın ideolojik/sınıfsal yapı ve saflaşmaları yerlerine yenilerini bırakmıştır. Dünya çapında, bölgede ve ülkede ekonomik, sosyal, siyasal ve kültürel gelişmeler konusunda Laz aydınları ne düşünüyorlar?

okumak için tıklayınız

UNESCO: Türkiye’de 15 Dil Tehlikede

Tehlike altındaki diller atlasına göre üç dil, Ubıhça, Mlahso ve Kapadokya Yunancası zaten kayboldu. Çerkes dilleri ve Zazaca “güvensiz”, 7 dil “kesinlikle”, 3 dil “ciddi anlamda”, “Hertevin” diliyse “son derece” tehlike altında. Türkiye’de dil koruma programı yok. Birleşmiş Milletler Eğitim Bilim ve Kültür Örgütü’nün (UNESCO) 21 Şubat Dünya Anadili günü öncesinde yayımladığı “Tehlike Altındaki Diller

okumak için tıklayınız