Kategori: Laz Edebiyatı

Laz Halk Masalları

Lazca konusunda birçok akademik çalışma yürütülmüştür. Bunlardan biri ünlü dilbilimci Arnoldd Çikobava’nın “Çharuni Thekstebi / Xopuri Khilokhavi” (Tiflis, 1929) adını taşıyan kitabıdır. Fransız dilbilimci Georges Dumezil 1930’ların ilk aylarında İstanbul’da Arhavili Lazlardan masallar derlemiş, bunlar 1967 senesinde Paris’te yayımlanmıştır. En kapsamlı Lazca masal derlemesi Megrel dilbilimci Guram Kharthozia tarafından yapılmıştır. Kharthozia’nın “Lazuri Theksthebi” adını taşıyan

okumak için tıklayınız

Büyük Lazca Sözlük

Anadil, anneden öğrenilen ilk dil olmasının ötesinde insanın kimliği ve kişiliğinin oluşmasında belirleyici olan, geçmişi ve geleceği arasındaki bağı kuran; dünyayı, doğayı ve çevresini algılamasını sağlayan temel olgudur. Anadil olmadan bir kültürün yaşaması hatta ondan bahsedilmesi mümkün değildir. Anadilini yitirmiş bir birey öz kültürünü ve kimliğini de yitirmiş demektir. Dil olmadan kültür var olamaz. Her

okumak için tıklayınız

Doğu Karadeniz Lehçeleri Karşılaştırmalı Sözlüğü, Müslüm Kabadayı

Kültürel bir kavşak olarak geniş Karadeniz coğrafyası bünyesinde farklı lehçeleri barındırıyor. Bu çalışma da bizlere bölgenin kültürel anlamda ne zengin bir yapıya sahip olduğunu gösteriyor. Türkiye’de genel olarak Karadeniz dendiğinde akla Lazca gelmesine karşılık, aynı coğrafyada Gürcüce, Hemşince, Ermenice, Rumca, Yunanca ve Megrelce de konuşuluyor. Doğu Karadeniz dillerinin karşılaştırmalı sözlük denemesi dilbilimcilerin başvurabileceği bir kaynak

okumak için tıklayınız

Karadeniz’deki klişeler imparotorluğu yıkılıyor

Uğur Biryol yeni kitabı ?Karadeniz’in Kaybolan Kimliği?nde birçok boyutuyla, Karadeniz’in yitik çehrelerinin izini sürüyor. Popüler kültürün dayattığı klişelerle boğulan ve resmi tarihin üzerini örttüğü Karadeniz’in gerçek hikayelerini anlatmayı deniyor. Çünkü bu coğrafyanın tarihinde acısıyla tatlısıyla çok şey yattığını söylüyor. Karadenizli’yle Laz’ı aynı şey saymak, Karadenizliler hakkındaki klişelerin ve yanılgıların en bilineni. Karadenizli klişesinin üzerini örttüğü,

okumak için tıklayınız

Lazcanın Sürgün Şairi Helimişi

Laz halk deyişlerinden, Kafkas bölgesi şiirinin özelliklerinden, sürgün yaşamının zorluklarından kendi şiirini yaratmış bir şairdir Helimişi Xasani. Doğduğu yer olan Hopa ve yakın bölgenin insanlarını, onların söylediği şarkıyı, oynadığı oyunu, dinlediği masalı dizelerine taşımıştır. 69 yıllık yaşamının 44 yılını sürgünde geçirirken memleketine duyduğu özlemi Lazca sözcüklerine yükler. Bütün acılarını, hayal kırıklıklarını, kimsesizliğini, hiç kimseye öfke

okumak için tıklayınız

Lazca seçmeli derslere ilgi artıyor

Milli Eğitim Bakanlığı Talim Terbiye Kurulu, 2013-2014 eğitim-öğretim yılından itibaren 5. sınıftan başlamak üzere Lazca’nın da seçmeli ders olarak okutulmasına karar vermişti. Yaşayan diller ve lehçeler dersi kapsamında Kürtçe, Adığece, Abazaca ve Lazca seçmeli dersleri verilmeye başlanmıştı. Lazca seçmeli derslerini veren

okumak için tıklayınız

Lazuri Notkvamepe – Lazca Deyimler ve Atasözleri (Laz Dili ve Alfabesi, Alfabe Kullanımı ve Diyalektolojik Özellikleriyle) – Kamil Aksoylu

Bu kitap Kâmil Aksoylu’nun Laz dili ve kültürü alanında yayımlanan ikinci kitabıdır. Çalışmada deyimler ve atasözlerinin yanı sıra ön bilgi olarak Lazcanın konuşulduğu yerler, Laz dili ve alfabesi ve Lazca diyalektler üzerine genel bilgilere de yer verilmiştir. Lazca üzerine pek bilgi sahibi olmayanlar açısından bu bilgilerin faydalı olacağını umuyoruz. Bir dil sosyal, ekonomik ve benzer

okumak için tıklayınız

Doğu Karadeniz’de Resmi İdeolojiler Kuşatması – Ali İhsan Aksamaz

“Türkiye’deki halklara karşı yüzyılı bulan asimilasyon politikaları şekil değişikliklerine uğrasa da, günümüzde de sürdürülmektedir. Bu politikalardan yoğun bir şekilde nasibini alan halklardan birisi de Lazlardır. Laz halkının asimilasyona karşı kimlik mücadelesinin önemli iradelerinden biri olan, Ali İhsan Aksamaz’ın Doğu Karadeniz’de Resmi İdeolojiler Kuşatması adlı kitabı, halkları inkar ve asimile etmeye yönelik uygulanan politikaların alt yapısını

okumak için tıklayınız

Küçük Prens Lazca’ya çevrildi.

Küçük Prens hikayesi Lazika Yayın Kolektifi tarafından Lazca’ya çevirildi. Hem çocukların hem büyüklerin yıllardır severek okuduğu Küçük Prens (Le Petit Prince), Lazika Yayın Kolektifi’nden ilk Lazca çeviri olarak, “Çita Mapaskiri” adıyla yayınlandı. Kitabı Lazca’ya Sinan Badişi çevirdi. Fransız yazar Antonie de Saint Exupery’nin 1943’te yazdığı ve kendi çizimlerinin de bulunduğu kitapta hikaye, Sahra Çölü’ne düşen

okumak için tıklayınız

Laz Aydınları ve Sorumluluk – Ali İhsan Aksamaz

Uluslarötesi tekelci sermayenin çıkarları gözetilerek; emperyalist, altemperyalist, sömürgeci niyetlerin kol gezdiği ve çatıştığı, hammadde ve enerji kaynakları ve bunların aktarılma ve güvenlik yollarının kesiştiği bir bölge ve ülkede yaşıyoruz. Üstelik 20. yüzyılın ideolojik/sınıfsal yapı ve saflaşmaları yerlerine yenilerini bırakmıştır. Dünya çapında, bölgede ve ülkede ekonomik, sosyal, siyasal ve kültürel gelişmeler konusunda Laz aydınları ne düşünüyorlar?

okumak için tıklayınız

Laz Kültürü / Tarih, Dil, Gelenek ve Toplumsal Yapı – Kamil Aksoylu

Uzun yıllardır Laz dili, tarihi, kültürü ve toplumsal yapısı üzerine araştırmalarını sürdüren Kâmil Aksoylu?nun Laz Kültürü adlı çalışması yayınlandı. Aksoylu?nun bu çalışması bugüne kadar Laz kültürü ile ilgili yayınlanan en kapsamlı çalışma. Dil, alfabe, tarih, edebiyat, mutfak, halk inançları, gelenekler, yer adları, bitki ve hayvan adları, çocuk oyunları, masallar ve yaşam gibi geniş kapsamda yapılan

okumak için tıklayınız