Kategori: Ursula K. Le Guin

Yaratılışın Eşiğinde Yeni Bir Hukuk

Birleşik Varlıkların Ortaya Çıkışı Ursula K. Le Guin’in Vaster Than Empires and More Slow adlı hikâyesinde, insan-hayvan hibrid toplumları, biyolojik ve bilişsel sınırların ötesine geçen bir evrimin ürünü olarak tasavvur edilir. Bu toplumlar, insanın yalnızca kendi türünün değil, diğer canlılarla simbiyotik bir bağ kurarak yeniden tanımlandığı bir dünyayı yansıtır. İnsanlar ve hayvanlar arasındaki genetik ve

okumak için tıklayınız

“Bilgi en büyük ‘güç’tür”

Ursula K. Le Guin, Marifetler’de bizi ‘marifet’ adı verilen özel güçleri olan dağlılarla tanıştırmış, hayatının anlamını ve kimliğini bulmaya çalışan iki kahramanın serüvenlerini takip etmemizi sağlamıştı. Üstelik, kurduğu hem sihirli hem sıradan dünyayla fantastik kitaplarla ilgilenmeyenlerin bile ilgisini çekecek bir yapıt ortaya koymuştu. Serinin ikinci kitabı Sesler ise yazarın, insanların –ve diğerlerinin– maskelerini indirmekteki neredeyse

okumak için tıklayınız

Yazma Üzerine Sohbetler – Ursula K. Le Guin

Kurmaca, şiir ve kurmacadışına odaklanan üç ayrı söyleşiden oluşan bu sohbetlerde, yazmanın zorluk ve ödüllerini, inceliklerini ve püf noktalarını tartışıyor Ursula K. Le Guin. Bunu yaparken de, hem yazar olarak birikiminden hem de “yaşanan bilgelik” haline gelmiş tecrübelerinden bekleneceği üzere pek çok konuya değiniyor. Yazma zanaatının teknik detaylarından dilin ahlaki meseleleri yansıtma ve kullanma biçimlerine,

okumak için tıklayınız

Ursula K. Le Guin: Pasifist Anarşizm Üzerine (2014) | Türkçe Altyazılı

Ursula K. Le Guin, pasifist anarşizmin bilindik anlamda işe yaramadığını, dünyanın gerçeklerinde daha büyük silahı olanın zafer kazanacağını, ama zafer kazanmanın bir sorunu çözmek demek olmadığını söylüyor. “Pasifizmin ‘işe yaradığını’ sanmıyorum. (…) Daha büyük silahı olan her zaman kazanacaktır. Peki ama bu neyi çözecektir? (…) Şimdiye dek şiddetin çözdüğü herhangi bir sorun bilmiyorum.” Çeviri: Ümid

okumak için tıklayınız

Şimdilik Her Şey Yolunda – Ursula K. Le Guin “Düşündükçe daha da yabancılaşırım kendime.”

Ursula K. Le Guin’in yayıncısına gönderdiği bu son şiirlerde, bitmekte olan bir hayata veda ya da hüzün duygusundan ziyade güzel yaşanmış bir ömrün sonunda olmanın bilgeliği sunuluyor okura. Değerli edebiyatçı, ömrü boyunca hep yaptığı gibi dünyaya, hayata ve ölüme merakla bakmayı, insanın ve doğanın türlü hallerine sevgi ve hayretle yaklaşmayı sürdürüyor. Mevsimlerin bilgesiyim artık. Değişmeden

okumak için tıklayınız

Ursula K. Le Guin: “En güçlü ve en zayıf yönlerim”

Bir yazar olarak en güçlü ve en zayıf yönlerinizin neler olduğunu düşünüyorsunuz? Ursula K. Le Guin: İmla konusunda bilgisayarımdaki imla kontrolü programından daha iyiyim; dilbilgisi, sözdizimi ve yazdığım cümlelerin sesi konusunda da çok az kuşkularım var.

okumak için tıklayınız

Balina Süleyman’ın Dokuz Yüz Otuz Birinci Dünya Turu

Kimi kitaplarda yaş önemli olsa da Le Guin’in çocuk kitaplarında yaş sınırına takılmayın. Çocuğunuz kitabı okuduktan sonra lütfen okumayan başka bir arkadaşınıza verin. Çevrenizdeki çocuklara yılbaşında “Balina Süleyman’ın Dokuz Yüz Otuz Birinci Dünya Turu” kitabını hediye edin. Sizde de öyle mi olur bilmem bazen okuduğunuzun; düz yazı mı, şiir mi, felsefik bir metin mi olduğuna

okumak için tıklayınız

Ursula K. Le Guin: Zor zamanlar geliyor. Özgürlüğü anımsayabilen yazarlara ihtiyacımız olacak.

Yazar Ursula K. Le Guin, ABD Ulusal Kitap Ödülleri’nin (1) 2014 “Amerikan Edebiyatı’na Seçkin Katkı Madalyası”nı 19 Kasım’da aldı. Aşağıdaki metin, 1929 doğumlu Le Guin’in ödül töreninde yaptığı konuşma:

okumak için tıklayınız

Zeplin – Karin Tidbeck “zekice, anlatılamayacak kadar tuhaf” Ursula K. Le Guin

İsveçli yazar Karen Tidbeck’in tekinsiz, ama tekinsiz olduğu kadar da olağanüstü dünyasına hoş geldiniz. İskandinav kültürünün alacakaranlığından ve melankolisinden doğan bu öyküler, güneşin dönmeyi bıraktığı bir dünyanın büyülü atmosferine sahip: Fantazyadan, büyülü gerçekliğe, bilimkurguya ve hayalî bir yaratığın Borgesvari taksonomisine kadar uzanıyor. Bu öyküler rahatsız edici; bir o kadar da kara mizahın engin zekâsını içeriyor.

okumak için tıklayınız

Ursula’dan Novesma Verba* – Başak Baysallı

Ursula K. Le Guin?in 1979?da kaleme aldığı Malafrena, Cemal Yardımcı tarafından Türkçeye ilk kez çevrilerek temmuz ayında Metis Yayınları tarafından yayımlandı. 1929?da Kaliforniya?da doğan Ursula K. Le Guin; Mülksüzler, Yerdeniz Büyücüsü, Antuan Mezarları, Tehanu ve Yerdeniz Öyküleri gibi eserlerinde yarı gerçekçi / yarı fantastik temaları işledi. Gerçeğin katılığını hayali dünyanın saydamlığında eriten yazar, toplumsal sorunları

okumak için tıklayınız

Malafrena – Ursula K. Le Guin

Ursula K. Le Guin’in 1979’da kaleme aldığı Malafrena, yazarın diğer bazı öykülerinden tanıdığımız hayali ülke Orsinya’da geçiyor. Fakat yazarın diğer romanlarında da olduğu gibi, mekân hayali olmasına rağmen resmedilen ortam ve ele alınan meseleler son derece gerçekçi. Sansürün insanları susturduğu, kısıtlamaların her türlü muhalefeti engellediği, iktidarın katı ve kati bir hal aldığı bir ülke Orsinya.

okumak için tıklayınız