Ca Yo Ke Tij Ti Ra Bena Vila – Ahmet Say

Daha önce yayınevimiz tarafından çıkarılan “Güneşin Savrulduğu Yerden- Bingöl Hikayeleri” adlı kitabımız şimdi de Zazaki çevirisiyle okurlarla buluşuyor.
“Ahmet Say binî halî merdimatî de rexneyî cemaatkî zaf hol dano. Nayê serkote vatişî ey de, hedîseyanî ke o neqil keno, goreyî nê hedîseyan yew hawayî şayî esto. Hîkayeya no nuştoxî ke bi nameyî “Rayerî Averşîyayişî” yew di aşm cuwa ver yew kovar de çap bibîy, bi rastî zaf weş bîy. Ez tehmîn kena Bayo Çehov zî biwendênî, verba no qeyde yew eser de heyfî xo ardênî. Lew nayênî mîyanî çimanî nuştox a. Vateyî mi noyo ke Ahmet Say o qeyde yew nuştoxo ke ganî bîyero teqîp kerdiş. O bi yew çend hîkayeyanî xo ya kuweno mîyanî hîkayenuştoxanî welatî ma yê tewr holan. Semedê yew nuştoxa no muhîm o. Senî ke yew qumaş metreyî xo yo verên ra bellî yo, hunermend zî o qeyde yo. Eger yew hunermend eseranî xo yê verênan de no îşaret nêdayo, ez bawer nikena ke o badê zaf xo aver bero. Ahmet Haşîm wexto ke hîna şîîra xo ya verên de kiştey golî û dadî xo ra behs kerdênî, Ahmet Haşîm bi. Nayê ma eşkenî semedî heme hunermendan vaji. Roportajan û hîkayeyanî verênan yê Yaşar Kemalî bifikirêni, şîîranî verênan yê Nazim Hîkmetî, şîîranî Yahya Kemalî bifikirêni. Winayo no. Ahmet Say zî pîl o. Ahmet Say sey noktayê destcikerdiş nika ra îşaretan û meyîlanî yew rayerî hunerî ke ma wazenî zaf derg birumo, dano.”
-Cemal Süreya (1974)-

(Tanıtım Bülteninden)

Kitabın Künyesi
Ca Yo Ke Tij Ti Ra Bena Vila
Ahmet Say
Çeviri: Seyidhxan Kurij
Zazaca (Zazaki)
Evrensel Basım Yayın / Öykü
İstanbul, Mayıs 2013, 1. Basım
128 sayfa

Yorum yapın

Daha fazla Edebiyatê Zazayan (Zaza Edebiyatı), Kürt Edebiyatı
Yavuz Selim’in Akıl Babası İdris-i Bitlisi – Necdet Saraç

Bazı Kürtlere göre ?Büyük diplomat?, hatta bazılarına göre Kürtlerin Nizam-ul Mülk?ü, ama kimilerine göre de ?taşeron?, hatta ?Kürtlerin devlet olamamasının?...

Kapat