M. Şehmus Güzel’in “Duhok Konuşuyor” isimli kitabı yayınlandı

Değerli dostum Eşber Yağmurdereli yönetimindeki Kibele Yayınları?nın birkaç gün önce okuyuculara sunduğu Duhok Konuşuyor isimli kitabımın yayınlandığını duyurmak için kitaptan « Duhok Konferansı : Sonuç » başlıklı tadımlık bir parçayı buraya aynen almak istiyorum :

DUHOK KONFERANSI

Duhok?ta düzenlenen ?Kürdoloji 2. Uluslararası Konferansı?, 3 Mayıs 2011 sabahı yapılan son oturumla bitti. Duhok Üniversitesi Rektör Yardımcısı Abdilwahab K. Musa, genel değerlendirmeyi sundu, istek ve önerileri sıraladı. Metnin İngilizce ve Kürtçesi herkese dağıtıldı. Konferanstaki konuşmalar kitaplaştırılınca orada yayınlanacak. Burada izninizle kendi değerlendirmemi sunmak istiyorum:

Bir: Kürtçe?nin halklararası bir dil olduğu ortaya çıktı.

İki: Resmî adıyla Kürdistan Federe Bölgesi?ndeki Kürtler, konuşmaları doğrudan doğruya dinleyenler, televizyon ekranlarında izleyenler, bizzat gördüler ve duydular : Almanyalı, Amerikalı, Fransalı, İtalyalı, Macaristanlı, Hollandalı, İngiltereli bilim kadın ve adamları Kürtçe konuşuyorlar. Kürtçe yazıyorlar. Kürtçe?ye hakimler ve bu dilin gelişmesi için araştırıyorlar, yazıyorlar, öneriler yapıyorlar, sürekli çalışıyorlar. Bu alanda geçmiş on yıllardan bu yana yayınlanmış birçok ciddi araştırma bulunuyor. Kürdoloji alanındaki çabalar yeni bir uğraş da değil: Kimi ülkede yıllardan, on yıllardan beri, kimi ülkede ise yüzyıldan beri sürüyor. Bunların örnekleri konferans boyunca her konuşan tarafından yapılanların, yayınlananların künyeleriyle takdim edildi.

Üç: Kürtçe?nin tarihi bugün daha iyi tanınıyor. Kürtçe alanında ükemizde, bölgemizde, Avrupa?da, Amerika?da ve diğer kıtalarda yapılanlar artık daha iyi biliniyor. Onlara sahip çıkılıyor.

Dört: Kürtçe?nin coğrafyası gittikçe genişliyor. Kürdistan sınırlarını aşıyor, Avrupa ve Amerika?da yankılanıyor. Kürtçe birçok ülkede önemli okullarda, üniversitelerde, bilim kurumlarında inceleniyor, araştırılıyor, konuşuluyor.

Beş: Kürtçe?nin arşiv dili olmadığı, yaşayan bir dil olduğu ispat edildi. Tarihi veya tarihte kalmış, gününü doldurmuş bir dil değil, zengin, önü açık ve umutlu bir geleceğe doğru yürüyen bir dildir.

Altı: Kürdoloji için şimdiye kadar göz nuru ve alın teri döken öncüler, Joyce Blau, Celile Celil, Michael Gunter, İsmail Beşikçi, Mirella Galletti, Kendal Nezan, Jean-Marie Pradier, Ephrem İsa Youssif, Birgit Ammann, Kadir Yıldırım, Reşo Zilan, Knyaz Mirzoev yanında Janet Klein, Birgül Açıkyıldız, Hamit Bozarslan, Michiel Leezenberg, Salih Akın, Khanna Omarkhali, Eszter Spat, Abdulrahman Adak, Hashem Ahmadzadeh, Khalid Khayati, Beyar Mustefa gibi yetenekli, dinamik, çalışkan bir kuşak yetişiyor. Kürdolojiyi umutlu ve mutlu yarınlar bekliyor. Kürtçe?nin canlı kalması, daha çok gelişmesi için öneriler yapılıyor. Bu amaçla yeni gelişmeleri dikkatle izleyen, irdeleyen, Kürtçe?nin düzenli bir biçimde gelişmesi için bugünden katkı yapan genç kuşak bu konuda umut veriyor. Bununla yetinmemek, yeni dilbilimcilerin yetişmesi için daha çok çalışmak gerekiyor.

Konferans süresince her çay ve kahve molasında tanık olduğumuz, kimiyle iki satır sohbet ettiğimiz çok sayıdaki ve her biri birer pırlanta Kürdistanlı yazarın, şairin her biri birer mücevher eserlerinin diğer dillere kazandırılması, daha çok sayıda okuyucuya ulaştırılması için gayret gösterilmesi de arzulanıyor.

Bir mola sırasında tanışma olanağı bulduğum ve birçok gencin gelip tek tek onunla birer hatıra fotoğrafı çektirmek üzere kuyruğa girdikleri yaşlı bilge ve hiçbir konuşmayı kaçırmayan İzzeddin Mustafa Resul?un gerek Ehmedê Xanî?ye, gerekse diğer filozof ve yazarlara ve başka konulara ilişkin yapıtlarının çevirisi Kürtçenin ve Kürt dünyasının daha iyi tanınmasını kolaylaştıracaktır.

Qasham Ali Balata gibi kendi sitesini oluşturmuş ve Runaway To Nowhere isimli kitabının (Bedside Books) tanıtımını bizzat yapan yazarlar da var bu ülkede. Bir molada kitabının ön ve arka kapaklarının fotokopisini, sitesinin adresini ve kendi künyesini içeren bir safyayı meraklılarına sundu.

Yeni teknolojilerin gizlisi saklısı kalmamıştır bu ülkede. Duhok Üniversitesi?nin yayıncılığını ve bu alandaki maharetini de gördük. Bilgisayara hakim personelini takdir etme fırsatımız da oldu.

Kürtçe?nin ve Kürt uygarlığının önü açık. Duhok?tan umut ve coşkuyla ayrıldık. Gönlümüzün yarısı orada kaldı.

M. Şehmus Güzel

Kitabın Künyesi:
Duhok Konuşuyor
M. Şehmus Güzel
Kibele Yayınları
Mart 2013
183 sayfa

Kitabı edinmek için internetten arayabilirsiniz, İstanbul?da Kibele Kitapevi?ne ugrayabilirsiniz veya Eşber Yağmurdereli?yi ve Kibele Yayınları?nı şu numaradan arayabilirsiniz : (216) 450 65 00

Yorum yapın

Daha fazla İnceleme, Kürt Edebiyatı
Di Folklora Kurdi de Serdestiyeke Jinan – Rohat Alakom

Kitêba Rohat Alakom "Di Folklora Kurdî de Serdestiyeke Jinan" din av weşanên Avesta de derket. Ev lêkolîn, tenê li ser...

Kapat