Etiket: Kürtçe

Yaşam dolu 20 Kürtçe kelime

İçinde “roj” (gün/güneş) geçen çok sayıda Kürtçe kelime duymuş olmanız tesadüf değil. Kürtçe’de adını doğadan olan yüzlerce kelime bulunuyor. Bu kelimelerin önemli bir kısmını kadın ismi olarak da duyabilirsiniz. İşte referansı doğa ve kadın olan yaşam dolu Kürtçe kelimelerden bazıları;  

okumak için tıklayınız

Fuzûlî’nin ‘Kürtçe’ şiirleri

Fuzûlî’nin Kürtçe şiirleri gün yüzüne çıkarıldı. Kayıp şiirler, şair Selim Temo tarafından latin alfabesine çevrildi. Cemal Süreya, ömrü yetse, Fuzûlî’nin “Beng ü Bâde”sini günümüz Türkçesine çevirecekti. “Bu uzun şiir Kürtlerin ve Türklerin kucaklaşması olacaktır” demiş, Fuzûlî’yi “kardeşliğin” simgesi saymıştı.

okumak için tıklayınız

Kürtçe ‘Teknik Terimler Sözlüğü’ Google Play’de

4 bin terimi içeren Teknik Terimler Sözlüğü’nün (Ferhenga Zaravayên Teknîkî) dijital versiyonu hazırlandı. KURDÎ-DER ile Türkiye Mimar ve Mühendisler Odası(TMMOB) Diyarbakır Şubesi’nin ortak çalışmasıyla hazırlanan Teknik Terimler Sözlüğü’nün (Ferhenga Zaravayên Teknîkî) dijital versiyonu hazırlandı. 4 bin terimi içeren sözlük Türkçe-Kürtçe-İngilizce olarak hazırlanmıştı. Google Play’de yayınlanan uygulamada ilk etapta 500 civarında terim yer alıyor.

okumak için tıklayınız

Beckett Kürtçede

Absürt tiyatronun öncülerinden yazar Samuel Beckett’in 1958’de yazdığı tek kişilik oyunu Krapp’ın Son Bandı ilk kez Kürtçe sahnelenecek. Hilmi Demirer’in çevirisiyle Uluslararası Tiflis Tiyatro Festivali’nde 6 Ekim’de Tiflis’in tarihi tiyatrosu Kote Marjanishvili Devlet Drama Tiyatrosu’nda sahnelenecek olan “Teyba Dawi A Krapp” adlı oyunun yönetmenliğini Emre Erdem, yapımcılığını ve sahne-kostüm dizaynını Genco Demirer, koreografisini Gökmen Kasabalı,

okumak için tıklayınız

Ve Kürtçe ders kitapları hazırlandı

Türkiye?de özel okullarda anadilde eğitimin yolunu açan demokratikleşme paketi geçen ay yasalaştı. Uygulamanın nasıl olacağı henüz netleşmedi. Milli Eğitim Bakanlığı?nın yönetmeliği bekleniyor. Barış ve Demokrasi Partisi’nin (BDP) tabanıysa yönetmeliği beklemeden hazırlıklarını önemli ölçüde tamamladı. Kürtçe ders kitaplarının numuneleri basıldı.

okumak için tıklayınız

Uluslararası Kürtçe dergi yayın hayatına başlıyor

Diyarbakır’da Kürt dili ve edebiyatının geliştirilmesi ve var olan eserlerin bilimsel bakış açısıyla gün ışığına çıkarılması için 4 dilde yayın yapacak dergi ve internet sitesi kuruluyor. Dicle Üniversitesi’nce (DÜ) hazırlanan, dünyanın dört bir yanından gönderilen Kürtçe’ye özgü makalelerin akademik heyet gözetiminden geçerek yayınlanacağı ‘International Journal of Kurdish Studies’ isimli site ve derginin İngilizce, Kürtçe, Türkçe

okumak için tıklayınız

İmlayla ilgili sorunlarımız – Zana Farqînî

Yazılı bir dil için üç temel sütuna ihtiyaç var. Bunlar alfabe, gramer ve sözlüktür. En büyük eksikliğimiz ise hiç kuşkusuz Kürtçe?nin bütün alan ve disiplinlerle ilgili gereksinimleri ihtiva eden geniş kapsamlı Kürtçe bir sözlüğün olmamasıdır. Bu üç unsurun dışında, yazı dili için gerekli olan ve herkesin üzerinde mutabık olduğu bir imla kılavuzundan da yoksunuz. Tabii

okumak için tıklayınız

Fido – Rojin Zarg

Fîdo, anı-günce tarzından çok, sözlü Kürt edebiyatının bir örneği. Küçük küçük hikâyelerden oluşmuş bir anı-günce tarzında bir kitap olarak karşımıza çıkan eserde hikâyelerin ortak kahramanı Fîdo?dur. Fîdo, hayali bir roman veya hikâye kahramanı değildir. O, yaşamın içinde olan ve yaşayan biridir. Fîdo, yoksul bir köylüdür. Çocukluğundan beri hep soru soran ve kolay ikna olmayan biridir.

okumak için tıklayınız

Hamlet Kürtçe Sesleniyor: ?Hebûn an nebûn?

Bundan 400 yıl önce ünlü İngiliz yazarı William Shakespeare?in kaleme aldığı Hamlet oyunu ilk kez bir Kürt tiyatro grubu tarafından Amsterdam?da sahnelendi. Stockholm?de de iki seans oynanan oyun Kürtler tarafından ilgi ve beğeniyle karşılanırken tiyatro ve sanat çevrelerinden olumlu tepkiler aldı. Hollanda ve İsveç basınının yoğun ilgi gösterdiği Hamlet, 9 Kasım günü de Diyarbakır?da bir

okumak için tıklayınız

İnatçı Bir Bahar (Kürtçe ve Kütçe Edebiyat) – Derleyen: Vecdi Erbay

Kürtçe dil ve edebiyatın yaşadığı topraklarda, dil üzerindeki baskılar konusunda dönemsel olarak ortak sorunlar yaşanırken, Kürtçe?nin Kurmanca, Soranca, Zazaca gibi farklı lehçelerindeki gelişim süreci ve edebi üretim, söz konusu ülkelerin özgün politiktoplumsaltarihsel özellikleri nedeniyle farklı bir seyir izledi. Türkiye?de son otuz yılın hızlı modernleşme ve çözülme süreci, kapitalizm öncesi yaşam biçimlerinin tasfiyesi ve 90?lardan itibaren

okumak için tıklayınız

Aziz Nesin Türkiye’de ilk kez Kürtçe.

Türkiye edebiyatı ve mizahının en büyük isimlerinden Aziz Nesin?in ?Şimdiki Çocuklar Harika? adlı kitabı Türkiye’de ilk kez Kürtçeye çevrilerek basıldı. ?Zarokên Niha Cı jîr in? adıyla Kürtçe?ye çevrilen kitabı Semih Poroy resimledi. 1995 yılında kaybettiğimiz usta yazarın oğlu Ali Nesin, 2005 yılında 20 bin TL gibi gülünç denilebilecek bir sermayeyle Nesin Yayınevi?ni kurduklarını belirtti. Amaçlarının

okumak için tıklayınız

Mustafa Kemal’e Mektup – Celadet Ali Bedirxan

Celadet Alî Bedirxan’ın tarihsel büyük şahsiyeti çerçevesinde oluşan insan resmi, “Kürt münevverinin nuru” metaforunda saklıdır; ‘Kemal’e ermeye’ niyetli değildir, Celadet, direnir, zira Botan’ın kadim parıltısına çoktan riayet etmiştir. Bu manada, ne “Arapkirli”ye ne de “Nurslu”ya benzer, hele “Sekban”dan ve “Ziya”dan çok uzaktır, çünkü Xanî’nin en has varisidir ve belki de Venedik’in Kürdî muamması Mahmud el-Kurdi’nin

okumak için tıklayınız

Rebera Axaftine (Fransi – Kurdi) (Guide de Conversation – Français-Kurde) – Bawer Okutmuştur, Cenap Karaduman

Îro êdî zimanê kurdî di gelek enstîtu û zanîngehan de bala gelek lêkolînvan û zimanzanan dikşîne û ji ber vê yekê jî xebat û lêkolînên li ser wî her ku diçe berfireh û zêdetir dibin. Ev yek jî, her çend qadeke mezin ji bo lêkolînan veke jî, ew çend bi tevî xwe pêdiviyên cihê jî

okumak için tıklayınız

Sırtınızdan Gitar Yüreğinizden Mücadele Ruhu Eksik Olmasın!

Kürtçe Gitar Repertuarı (Repertûara Gîtarê Ya Bi Kurdî), 2 cilt halinde yayınlandı. Urfa’nın Viranşehir İlçesinde Serdar Y. Türkmen tarafından hazırlanan “Kürtçe Gitar Repertuarı” (Repertûara Gîtarê Ya Bi Kurdî) adlı 2 ciltlik kitap, Viranşehir Belediyesi Kültür Sanat Yayınları’ndan çıktı. Kitap Kürt müzik metodolojisinde bir ilk olma özelliği taşırken, iki ayrı cilt halinde basılan kitaplardan her biri

okumak için tıklayınız

Pinokyo – Carlo Collodi (Kürtçe)

Pînokyo İlk Kez Kürtçede Özgür bir çocuk olmak istiyorum! Dünya Çocuk Klasikleri’nin Kürtçe diline, dolayısıyla başta Kürt çocuklarına kazandırılması perspektifiyle, Kürtçe kitap dizisindeki 14. kitap Pînokyo, raflardaki yerini alıyor. İtalyan yazar Carlo Collodi’nin 1881 yılında yazdığı Pînokyo, dünya çocuk edebiyatının klasikleşmiş başyapıtlarından biridir. Yüzyılı aşkındır neredeyse dünyanın bütün dillerine defalarca çevrilen, birçok çizgi romana,

okumak için tıklayınız

Zuwan Vinibose – Fahri Ergun

Kürtçenin Dımıli lehçesiyle yazılan bu şiirler, hem sizi alıp oralara götürecek hem de derin derin düşünmenizi sağlayacak. Bu topraklardaki çok kültürlülüğün bize vermiş olduğu bu zenginlikten ya bi haberiz veya sağırlaştırılmışız. Bu çok renkliliğin, bu çok sesliliğin ve melodi yüklü nağmeler ya dinlettirilmedi bizlere veya yok sayıldı! Bir halkın acıları, sevinçleri ve hüzünleridir ki onu

okumak için tıklayınız

Üç Dilde Gavur Mahallesi – Mıgırdiç Margosyan

Ermenice taşra edebiyatı geleneğinin son temsilcilerinden Mıgırdiç Margosyan’ın ilk öykü kitabı Gâvur Mahallesi üç dilli olarak yeniden yayımlandı. Margosyan’ın doğup büyüdüğü Diyarbakır’ın ünlü Gâvur Mahallesi’ni anlatan öyküleri, Türkçe, Ermenice ve Kürtçe olarak aynı cilt içerisinde okuyucuyla buluştu. Mıgırdiç Margosyan’ın büyük bir ilgiyle okunan Gâvur Mahallesi’ne kaynaklık eden Ermenice Mer Ayt Goğmerı (Bizim Oralar) öykü derlemesinin

okumak için tıklayınız

Kürtçe yayın dünyasının dünü bugünü – Abidin Parıltı

İçinde yaşadığımız toplum sözden de korktu, yazıdan da. Hâlâ da korkmakta. Bir yandan ülkenin halihazırda resmi diline de haksızlıklar yapılıp törpülenmeye, ehilleştirilmeye çalışılırken, egemenin cephesinde her zaman ?anlaşılmayan?, ?bilinmeyen? bir dil olan Kürtçenin ise yok edilmesi resmi ideolojinin en temel düsturlarından biri oldu. Yazılı olan basılıp dağıtıldıkça büyür, gelişir. Kürtçe yayın dünyası da Osmanlı?dan beri

okumak için tıklayınız

Sen / Tû – Mehmed Uzun

Sen (Kürtçe: Tû), Mehmed Uzun’un 1985 yılında yayınladığı ilk romanıdır. Diyarbakır ve şehirde yaşananlar üzerine kurgulanmış olan romanda anlatılanlar, simgesel bir böceğe anlatılmaktadır.[1] Uzun, bu romanında şehrin kapılarının açılışını 13 sayfa boyunca anlatır. Uzun’un diğer kitaplarına bağlı olarak, Sen romanı ölüm ile başlamaz ve biyografik özellikler taşır. ‘Kürtlerde birey mefhumu çok zayıftı. Hep cemaat-kul ilişkisi

okumak için tıklayınız