Kategori: Kürt Edebiyatı

Yok Yere Yaygara: Kavuşabilmek İçin Ayrılanlar, Gülebilmek İçin Ağlayanlar, İyilere Işık tutan Kötüler. William Shakespeare

William Shakespeare’in Yok Yere Yaygara (Much Ado About Nothing): “Kavuşabilmek İçin Ayrılanlar, Gülebilmek İçin Ağlayanlar, İyilere Işık tutan Kötüler” adlı komedi türündeki oyunun ilk basımı 1598?de yapılmıştır. Daha sonra 1623 yılında Shakespeare’in oyunlarının ilk toplu basımı olan “First Folio?da yer almıştır. Shakespeare oyunun konusunu, Ariosto?nun, Orlando Furioso’su ile Bandello’un bir

OKUMAK İÇİN TIKLA

Agatha Christie ‘Kürt Kadınları’nı anlatıyor

‘Kürt kadınlar kendi düşüncelerini söylemekte tereddüt etmiyorlar, erkeklerden daha iyi olduklarından süpheleri yok!’? Agatha Christie ikinci eşi arkeolog Max Mallovan?la 1930 yılında Irak?ta Ur antik kentine yaptığı bir gezide tanıştı ve ardından ölümüne dek süren evliliklerinin ilk yıllarında (1930-38) daha güneydeki Ur ve Ninova?nın dışında Yukarı Habur Havzasındaki Tell Arpachiyah,

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürt edebiyatında kadın – Özkan Öztaş

Kürt edebiyatına ilişkin araştırmaları ile tanıdığımız Ferhad Shakely?ye göre az gelişmiş toplumlarda özel olarak kadın konusunun ya da karakterinin işlendiği ürünlere rastlamak çok olası değildir. Fakat az gelişmiş ve dili-edebiyatı sınırlarla bölünmüş Kürtlerde durum bundan biraz farklıdır. Kürt edebiyatına baktığımız zaman kadın konusunun birçok alanda ve tarzda işlendiğini görebiliyoruz. Bunun

OKUMAK İÇİN TIKLA

Pêsîrên Dayê – Hesenê Metê

Çağdaş Kürt edebiyatının en önemli yazarlarından biri olan Hesenê Metê, yeni bir öykü kitabıyla okurlarının karşısına çıkıyor. Daha önce Apec yayınları (Förlag, 2013) tarafından basılan Pêsîrên Dayê adlı bu çalışma, şimdi Peywend yayınları (Stenbol, 2014) tarafından okuyucularla buluşturuluyor. Hesenê Metê?nin ironik ve eğlenceli üslubunun temel özelliklerini yansıtan kitapta 12 öykü

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürtçe Kimya Terimleri Sözlüğü yayımlandı

Dicle Üniversitesi öğretim üyesi ve aynı zamanda Eğitim-Sen Amed Şubesi üyesi Doç. Dr. İlhan Uzun, iki yıllık çalışmasının sonucunda Kürtçe Kimya Terimleri Sözlüğü?nü yayımladı. Pêrî Yayınları?ndan çıkan sözlük, kimya alanında çalışma yürütecek kişiler için nitelikli bir kaynak niteliğinde. Sözlükte 1630 kimya teriminin Kürtçe karşılığı bulunuyor. Kelimelerin Türkçe ve İngilizce karşılıkları

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürt dilinin son 10 yılı – Özkan Öztaş

Kürt dilini ve Kürtçenin durumunu konuşmak için söze başladığınızda son 10 yılı tüm tarihlendirmelerden farklı bir yere koymakla bu tarihe haksızlık yapmış olmayız sanırım. Yaşanan trajikomik olayları anımsak ve tekrar hatırlatmakta fayda var. Bir de gözden kaçan kimi ayrıntılıların üzerine gitmek niyetindeyim. Çünkü yapılanlar, ikiyüzlülüğü ve gericiliği kadar güldüren cinsten

OKUMAK İÇİN TIKLA

Yaşar Kemal’in Yapıtlarında Kürtler – Rohat Alakom

Rohat Alakom bu çalışmasında Yaşar Kemal’in yapıtlarında Kürtlerin izini sürüyor. Can derdine düşmüş yoksul Kürtlerin yüzyıllık çırpınışı, çığlıkları, insanların ölüleri için yaktığı ağıtlar, gördüğü acı ve ızdırap, jandarma despotizminin yarattığı tedirginlik ve her şeyden önce insanlarda yan yana yaşayan hüzün ve umudun yarattığı sarsıcı etkinin gücünü bütün çıplaklığıyla Yaşar Kemal’in

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kaybolan Umut – Wedat Kaymak

Ayaklanma tarihi tam olarak belirlenmemiş olmasına rağmen, 1925 yılının ilkbaharının hemen başında başlayıp, kısa bir süre içersinde tüm bölgeyi sarıyor. Siyasi bir olgunluktan yoksun, gerekli askeri savaş talimatlarından habersiz bir gurupla harekete geçen bu ayaklamanın başarısızlığa uğrayacağı baştan beli olmasına karşın, resmi devlete büyük korkular yaşatmıştı. Ama mevcut koşullarda bir

OKUMAK İÇİN TIKLA

İmlayla ilgili sorunlarımız – Zana Farqînî

Yazılı bir dil için üç temel sütuna ihtiyaç var. Bunlar alfabe, gramer ve sözlüktür. En büyük eksikliğimiz ise hiç kuşkusuz Kürtçe?nin bütün alan ve disiplinlerle ilgili gereksinimleri ihtiva eden geniş kapsamlı Kürtçe bir sözlüğün olmamasıdır. Bu üç unsurun dışında, yazı dili için gerekli olan ve herkesin üzerinde mutabık olduğu bir

OKUMAK İÇİN TIKLA

Hamidiye Alayları – İmparatorluğun Sınır Boyları ve Kürt Aşiretleri – Janet Klein

Osmanlı İmparatorluğu’nun son döneminde oluşturulan Hamidiye Alayları, hedefleri ve etkileri bakımından ilgi çekici bir tarihî vakadır. Somut etkileri 1890’dan Kurtuluş Savaşı’na kadar izlenebilirken, tarihî ve siyasi etkisi günümüze uzanan izler bırakmıştır. Janet Klein, ortaya koyduğu kapsamlı bir araştırma ve geniş bir tartışmayla Hamidiye Alayları’nı, bu alaylarla sınırlı olmayan bir perspektifle

OKUMAK İÇİN TIKLA

Türkiye Kurulurken Kürtler (1916 – 1920) – Sinan Hakan

Osmanlı İmparatorluğu’nun sınırlarının yeniden çizildiği Mondros Mütarekesi’nin ardından Erzurum, Van ve Bitlis vilayetlerinden büyük çaplı bir Kürt göçünün yaşandığı 1916-1918 yılları ile Büyük Millet Meclisi’nin açıldığı Nisan 1920 arasındaki süreci inceleyen Türkiye Kurulurken Kürtler, sonuçları günümüze yansıyan tarihsel bir dönemeci, aktörlerinin bakış açısından aktarıyor. Osmanlı Devleti’nin yıkılış sürecinde Kürdistan’da yaşanan önemli olayları, Kürt,

OKUMAK İÇİN TIKLA

İsyanın Cinleri Üzerine – Haki Gürtaş

Harun Ahmet?in İsyanın Cinleri romanı, Kürt isyanlarını konu edinen Türkçe yazılmış ve şu ana kadar kaleme alınmış bütün Kürt romanlarından içerik ve anlatım tarzıyla farklılaşan bir başkaldırı romanı. Roman, Kürdün sadece politik eylemini ve isyancıları konu edinmemiş, yaşamı bütün çelişkileriyle isyanın iç içeliğini işlemiş. İsyanın Cinleri başlığıyla Kürtler ?in yaradılış

OKUMAK İÇİN TIKLA

Ülkesini yüreğinde taşıyan bir şair – Abidin Parıltı

Şêrko Bêkes hiç kuşku yok ki yaşayan en büyük ve en üretken Kürt şairlerinin başında geliyor. Otuzu aşkın şiir kitabı yayımlanan Bêkes?in, birçok şiiri çeşitli dillere çevrildi, uluslararası ödüllere layık görüldü, özellikle Irak Kürdistanı?nda şiirleri dilden dile dolaştı, ulusal manalar kazandı. Irak rejimiyle baş etmeye çalışan Kürt grupları arasında ulusal

OKUMAK İÇİN TIKLA

Ulysses Kürtçeye çevriliyor / Kawa Nemir’le Söyleşi – Ayça Örer

Shakespeare çevirileriyle tanınan Kawa Nemir, James Joyce?un Ulysses?inin Kürtçe çevirisine talip oldu. Nemir, ?Hazırlık 20 yılımı aldı? diyor. Dünya tarihinin en zor kitaplarından biri Ulysses. Anadilinde bile yeterince zorken, başka dillere aktarılmaya çalışıldığında yeni yeni sorunlar çıkıyor. James Joyce?un 1904?te yayımlanan eseri, Nevzat Erkmen çevirisiyle Türkçeye 1996?da kazandırılmıştı. Shakespeare çevirileriyle

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürtçe edebiyatın son durumu – Mehmet Şarman

Kürtçe edebiyatı hak ettiği ilgi ve dönütü tam almasa da, nicelik olarak ciddi bir okur kitlesini malum sebeplerden hâlâ etrafına toparlayamamışsa da geçen yıllara nazaran daha dinamik daha verimli eserlerle yoluna devam ediyor. Bu yıl dördüncüsü düzenlenen Diyarbakır Kitap Fuarı münasebetiyle Radikal Kitap okurları için Kürt edebiyatının güncel bir panoramasıyla

OKUMAK İÇİN TIKLA