Ferhengê Tırkî-Kırmanckî (Zazakî) / J
jaguar: jaguar (n) Jamaika: Jamaîka jandarma: cendirme (n) Japonya: Japonya jimnastik: jîmnastîk (n)
okumak için tıklayınızOkuyun ama yutmayın, çiğneyin.
jaguar: jaguar (n) Jamaika: Jamaîka jandarma: cendirme (n) Japonya: Japonya jimnastik: jîmnastîk (n)
okumak için tıklayınızkabul etmek: 1)e kerdene 2)qebul kerdene kadar: sey Ben senin kadar değilim. (Ez sey to nîya.) kadı: qazî (m) kadın: cinî (m), cinîye (m); cinîke (m)
okumak için tıklayınızLaf: qisa (m), qesa (m) Lahey: Laheye (m) Lahey Adalet Divanı: Dîwanê Edaletî yê Laheye (n) lakin: labelê lama: lama, -ye
okumak için tıklayınızMacaristan: Macarîstan (n) Madagaskar: Madagaskar Maden: Maden mahalle: taxe (m) mahkeme: dadgehe (m), mehkeme (m)
okumak için tıklayınıznahiye: nahîye (m) nakliye: neqlîya (n) namaz: nimaj (n) Namibia (Güneybatı Afrika): Namîbya Narman: Narman
okumak için tıklayınızo ?I (zamir): 1)o (m), a (m) 2)ey (n), aye (m) odur: o yo, a ya; ha yo, ha ya ondan (zamir): ey ? ra (n), aye ? ra (m) onu (zamir): ey (n), aye (m) o ?II (sifat): o (m), a (m) O oğlan söylüyor: O lajek vano.
okumak için tıklayınızöbür: bîn, -e öğrenci: wendekar, -e; telebe (n), teleba (m); suxte (n), suxta (m); şagird, -e öğrencilik: wendekarîye (m), telebeyîye (m), suxteyîye (m), şagirdîye (m) öğrenim: perwerde (n)
okumak için tıklayınızPakistan: Pakîstan (n) Palu: Pali Palulu: paliyij, -e Panama: Panama panda: panda, -ye pankreas: firşik (n), pankreas (n)
okumak için tıklayınızrahat: asan, -e rahat! (emir): rehet! redif: redîfe (m) Refahiye: Refahîye referandum: referandum (n)
okumak için tıklayınızsaç: por (n), gijik (n) safra kesesi: zare (n), hezare (n) sağ: rast sağ taraf: heto rast (n), perro rast (n), polo rast (n) sağlık: weşîye (m) sağlık bakanlığı: wezaretê weşîye (n)
okumak için tıklayınızşah: şah (n) şahbeyit: şahbeyîte (n) şahıs: kes şahıs zamiri: zemîrê kesî (n) şahit: şahid, -e şahitlik: şahidîye (m)
okumak için tıklayınıztaban (ayak tabanı): binpa (n), binê linge (n) tabiat: tebîet (n) tabii: tebîî tabii hukuk: huqûqo tebîî (n) Tacikistan: Tacikîstan (n) tahkikat: tehqîqat (n)
okumak için tıklayınızucuz: erjan, -e ucuzluk: erjanîye (m) ufak: hurdî Uganda: Ûganda uğurböceği: xalofir (n), xalxalok (n), bawkalik (n), lulikê oxirî (n), bext (n), koşkar (n)
okumak için tıklayınızüç: hîrê üçüncü: hîrêyin, -e ülke: welat (n) üniversite: unîversîte (m) ünlem: înterjeksîyon ünlü: vengin, -e ünlü harf: herfa vengine (m)
okumak için tıklayınızvali: walî, -ye Vanuatu: Vanuatu Varto: Gimgim Washington: Waşîngtin vasıtasıyla (ile): bi Parasıyla satın almış. (Bi peranê xo herînayo.) Kalemle yazdı. (Bi qeleme nuşt.) Elle yedi. (Bi dest werd.) vatan: welat (n)
okumak için tıklayınızya… ya…: yan … yan … Ya ben gelirim, ya da sen. (Yan ez yena yan ti.) yabani: kovî, -ye; yabanî, -ye yabanarısı: zerqete (m), pîzange (m), mêşa çeqere (m) yabankeçisi: pezkovî, -ye yaka (kıyı): ver (n), hêm (n) bu yaka karşı yaka: nover-wever, nover-bover, nahêm dohêm yakalama: tepîştiş (n) yakalamak: tepîştene yakın: nezdî
okumak için tıklayınızZaire: Zaîre, Kongo zaman: dem (n) geçmiş zaman: demo vîyarte (n) gelecek zaman: demo ameyox (n) gelecek zamanın hikayesi: b. sanal geçmiş zaman -miş?li geçmiş zaman: demo vîyarteyo nedîyar (n) -miş?li geçmiş zamanın hikayesi:demo vîyarteyo nedîyaro verên(n)
okumak için tıklayınızC. M. Jacobson’un 1997 yılında yayınladığı “Zazaca Okuma-Yazma El Kitabı” 10 bölümden oluşuyor. Eğer Türkçe okuyup yazabiliyorsanız, Zazaca okuyup yazmayı da en kısa zamanda ögrenebilirsiniz. Bu kitap, Zazaca’yı akıcı olarak konuşan ve Türkçe okuma-yazma bilen, yani anadili Zazaca olup da, bu dilde okuma yazmayı bilmeyenler için düşünülmüştür. Bu kitabın ilk bölümünde genellikle Mamekiye (Tunceli), Erzincan
okumak için tıklayınızİlhami Algör?ün hazırladığı ?Ma Sekerdo Kardaş? (N?etmişiz Kardaş?)?, Dersim 1938?in kara günlerinin üzerine çöktüğü köylerden biri olan Surbahan?dan tanıklıkları okurlarına sunuyor. Dersim 1937/ 38?de, harekât komutasının bir ayağının Surbahan köyünde üstlendiğini belirten Algör, sonunda harekât tırpanının bu köyü de biçtiğini ve öldürülen erkeklerin kemiklerinin, Ağbaba Dağı?nın dibinde Zıni Gediği çukurunda; Kısmikör, Mağaçur, Brastik, Galolar, Balıbey
okumak için tıklayınızDersim müziğinin önemli isimlerinden Mikail Aslan?ın Hayig (Kulağında Nehir Uğultusu) isimli Zazaca kitabı Türkçe çevirisi ile beraber yayınlandı. Yön Yayınları tarafından basılan kitabın Türkçe önsözü ise şu cümlelerle anlatılıyor: “Hayig, bize çağlar ötesinden seslenen, varoluşumuza tanıklık eden, onu sorgulayan mitsel bir destan kahramanıdır. Zanox, zamanın ruhu, belleği ve bilgesi; Heydar ise evrenin sesi, rengini gökyüzünden
okumak için tıklayınız