Etiket: Kawa Nemir

Ulysses Kürtçeye çevriliyor / Kawa Nemir’le Söyleşi – Ayça Örer

Shakespeare çevirileriyle tanınan Kawa Nemir, James Joyce?un Ulysses?inin Kürtçe çevirisine talip oldu. Nemir, ?Hazırlık 20 yılımı aldı? diyor. Dünya tarihinin en zor kitaplarından biri Ulysses. Anadilinde bile yeterince zorken, başka dillere aktarılmaya çalışıldığında yeni yeni sorunlar çıkıyor. James Joyce?un 1904?te yayımlanan eseri, Nevzat Erkmen çevirisiyle Türkçeye 1996?da kazandırılmıştı. Shakespeare çevirileriyle

OKUMAK İÇİN TIKLA

Diwana Feqiye Teyran – Seid Dereşi

Feqiyê Teyran’ın beklenen Dîwan’ı yayınlandı! Kalplerin fakihi, klasik Kürt şairi Feqiyê Teyran’ın birçok kimsenin uzun zamandır beklediği Dîwan’ı, Seîd Dêreşî’nin zorluklar ve sıkıntılarla dolu araştırma ve hazırlama çalışmalarından sonra, Dewlet Elî’nin Arap harflerinden Latin harflerine transkripsiyonu ve Kawa Nemir’ın editörlüğüyle, Lîs Yayınevi tarafından basıldı. Seîd Dêreşî’nin efsanevi Kürt şairi Feqiyê

OKUMAK İÇİN TIKLA

Hemû Soneyên William Shakespeare (William Shakespeare?in Tüm Soneleri)

(*) Şairliği ve çevirmeliğiyle tanınan Kawa Nemir artık Shakespeare çevirisiyle tanınacak. Zira Nemir, Shakespeare?in bütün sonelerini orijinal dilinden Kürtçeye çevirdi ve çok zor olan bir işin altından kalktı. Nemir bu soneleri çevirmek için uzun zaman çalıştı. Aslında bu kitap onun çeviri tecrübesinin, aktığı yolun bir özeti ve gelişim güzergâhıdır. Kawa

OKUMAK İÇİN TIKLA