Etiket: Abidin Parıltı

Ülkesini yüreğinde taşıyan bir şair – Abidin Parıltı

Şêrko Bêkes hiç kuşku yok ki yaşayan en büyük ve en üretken Kürt şairlerinin başında geliyor. Otuzu aşkın şiir kitabı yayımlanan Bêkes?in, birçok şiiri çeşitli dillere çevrildi, uluslararası ödüllere layık görüldü, özellikle Irak Kürdistanı?nda şiirleri dilden dile dolaştı, ulusal manalar kazandı. Irak rejimiyle baş etmeye çalışan Kürt grupları arasında ulusal

OKUMAK İÇİN TIKLA

Heveskuşu – Abidin Parıltı

Heveskuşu’ndaki öyküler, kendine mühürlü kalplerin, aşkın hallerinin, tene duyulan özlemin ve yalnızlığın, yurdunda sürgün olmanın, yalancı geçmişlerin, karanlık suretlerin ve zamanın onaramadığı dertlerin izinden gider. Bu dünyaya birer mağlup olarak gelmiş ve her nasılsa tutunma becerisini gösterememiş, yenilmiş, ötekileştirilmiş insanların kendilerini arayışıdır anlatılan… “Artık gittiğine, olmadığına, yaşadıklarımız hatıra olacağına göre

OKUMAK İÇİN TIKLA

Dengbêjler / Sözün Yazgısı – Abidin Parıltı “Önce deng (ses / söz) ve bej (söyle) vardı”

“Abidin Parıltı?nın 2005 yılında basılan ?Dengbêjler / Sözün Yazgısı? adlı kitabı, Homeros?un ?İlyada?sından ozanlara saygıyı anlatan dizelerle başlıyor. Dengbêj, Kürtçe?de ?söz söyleyen? anlamına geliyor. Kitap, dengbêjleri ?genelde okuma yazma bilmeyen, sözlü kültürün özellikleri ve değerleriyle yetişmiş, yaşadığı toplumu, geleneklerini, koşullarını, çelişkilerini iyi bilen, güçlü belleğe sahip, sese ve söze biçim

OKUMAK İÇİN TIKLA

Birini Öldüreceğim (Ez ê Yekî Bikujim)- Firat Ceweri

Fırat Cewerî, “büyük” dünyaların arasında sıkışıp kalan “küçük” insanların trajedisini anlatmaya devam ediyor… “Cewerî’nin edebiyatı bireyin edebiyatıdır. Birey ve toplum arasındaki kopukluklar, değer farklılıkları, geleneksel olana başkaldırı, sorgulayan bireyin gittikçe yalnızlaşması ve birer tutunamayan haline gelmesi hemen hemen Ceweri’nin bütün edebiyatının temel önermesini oluşturan niteliktedir.” Abidin Parıltı, Radikal Kitap “…Romanın

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürtçe yayın dünyasının dünü bugünü – Abidin Parıltı

İçinde yaşadığımız toplum sözden de korktu, yazıdan da. Hâlâ da korkmakta. Bir yandan ülkenin halihazırda resmi diline de haksızlıklar yapılıp törpülenmeye, ehilleştirilmeye çalışılırken, egemenin cephesinde her zaman ?anlaşılmayan?, ?bilinmeyen? bir dil olan Kürtçenin ise yok edilmesi resmi ideolojinin en temel düsturlarından biri oldu. Yazılı olan basılıp dağıtıldıkça büyür, gelişir. Kürtçe

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürt Romanı Okuma Kılavuzu – Abidin Parıltı, Özlem Galip

?Kürt edebiyatı var mı ki, “Kürt romanı üzerine? bir inceleme olsun?” Bu kitabı eline alan okurun sorabileceği bu soruya peşinen cevap vermeli: Evet, Kürt romanı var! Kürtçe, eğitim dili olmadan, kamusal alanda kullanılmadan, önemli sözlüklere, enstitülere, araştırma kurumlarına sahip olmadan varlığını korumuş, ciltler dolusu roman, hikâye ve şiirin üretildiği dünyanın

OKUMAK İÇİN TIKLA

Şehir devletin otoritesinin altındadır – Abidin Parıltı

Kürt edebiyatının sessiz sedasız ilerleyen ama oldukça ilgi çekici eserler veren yazarlarından Bavê Nazê 1946 yılında dünyaya geldi. Dil ve gramer konularında birçok çalışması da bulunan Bavê Nazê, çeviriler de yapmakta. İlk romanı Çiyayên Bi Xwînê Avdayî (Kanla Sulanmış Dağlar) 1978 yılında basıldı. Daha sonra Hêsir û Baran (Gözyaşı ve

OKUMAK İÇİN TIKLA

Topraksız bir şair – Abidin Parıltı

Evdulla Peşêw (Evdilla Peşêw) iktidarın suretlerini açığa çıkaran ve kendi hayatını da bu minvalde yaşayan ender şairlerdendir. Kısası şairin hayatı şiirine dahildir. 1946 yılında Hewlêr?de (Türkçe söyleyişiyle Erbil) doğdu. Babası da şairdi ve aynı zamanda din adamıydı. Çocukluk yıllarından itibaren şiirler yazdı. İlk şiirleri daha on yedi yaşındayken yayımlandı. Kürtlerin

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürtçe Romanlarda Temalar – Abidin Parıltı / Özlem Galip

Kürt romanı genel olarak işledikleri temalar ve anlattıkları hikâyeler bakımından incelendiğinde, romanların, trajedinin anlatım biçimlerinden ve dramdan çokça faydalandığını söylemek yanlış olmaz. Kürtlerin yüzyılı aşkın bir süredir içinde bulundukları politik-siyasal durumdan dolayıdır ki romanlarda savaş hali, sürgün, ölüm, işkence, intihar ve ihanet karşısında bireyin acısı ve mücadelesi trajik bir dille

OKUMAK İÇİN TIKLA

Mutlu aşkın tarihi yoktur! – Abidin Parıltı

(*) Kürtlerin büyük ulusal anlatısı Mem û Zîn?i (Mem ile Zin) yazmış olan Ehmedê Xanî?nin 1651 ya da 1652 yılında doğduğu söylenir. Doğduğu yere ilişkin olarak da çeşitli görüşler vardır. Bu görüşlerden biri Xanî?nin, Xanîyan airetinden olduğunu ve Doğubeyazıt?ta doğduğunu söyler. Bir başka görüş ise onun Hakkari?nin Xanî köyünden olduğuna

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürt Edebiyatı Okuma Kılavuzu – Abidin Parıltı

(*) 2009 Yılı TÜYAP Kitap Fuarı?na bu defa birçok Kürt yayınevi katıldı. Son yıllarda birçok Kürtçe metin de Türkçeye çevrilmeye başlandı. Madem kitap fuarı var o zaman Kürdili?nde de eksiği gediğiyle bir okuma listesi yapayım… Öncelikle Ehmedê Xanî ?nin 17. yüzyılda yazdığı Mem û Zîn?ine kulak kabartmak gerekir. Hem Kürtçesi

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürtçe Romanlarda Dil Meselesi – Abidin Parıltı / Özlem Galip (*)

Bir milletin kimliğinin sorgulandığı ve yok edilmeye çalışıldığı durumlarda, o milletin dili milliyetçi hissiyatlarının ilgi odağı haline gelir. Diğer bir değişle dil, kimliğin inşasında ve yayılmasında en temel malzeme haline gelir. Bunun örneklerini görmek için, çok uzaklara gitmeden, Cumhuriyet?in kurulma aşamasında Türkiye?ye bir göz atmak yeterli olur. O dönemlerde, Türkçenin

OKUMAK İÇİN TIKLA

Hawar Dergisi – Abidin Parıltı

(*) Kürt edebiyatı denince akla ilk gelen kelime sürgündür. Bir anlamda Kürt edebiyatı sürgün edebiyatıdır da. Cumhuriyetin kuruluşundan itibaren toprağından kopmak zorunda kalan, var olma mücadelesini bu topraklarda sürdüren Kürtler asimilasyona uğramamak, bu kadim kültürü hem var etmek hem diriltmek için yoğun çabalar göstermiştir. Bu münevverler, kendi hayatlarından eksiltip, elleri

OKUMAK İÇİN TIKLA

Kürt Edebiyatı Üzerine – Abidin Parıltı

İlüstrasyon: Ela Aydemir Kürtçe, hem Ortadoğu?da hem de Yakın Asya?da, Arapça, Farsça ve Türkçeden sonra en çok konuşulan dildir. Kürtçe, Hint-Avrupa dil grubuna girer. Yani Türkçe gibi Ural-Altay dil grubuna dahil değildir. Bu yüzdendir ki Türkçeyle akrabalığı yoktur ama Farsçayla vardır. Kürtçenin sözlü kültürünün çok zengin olması onu sözü edilen

OKUMAK İÇİN TIKLA